书友新亭风景:玉米是在1492年哥伦布发现美洲以后,才传到旧大陆各国的。在公元前的亚欧大陆不可能出现玉米。此贴从发布一直长期置顶在书评区!
百度资料:玉米,1492年哥伦布在古巴发现玉米,以后直到整个南北美洲都有栽培。1494年把玉米带回西班牙后,逐渐传至世界各地。WW.66.
书中玉米的出现——英国人莱斯莉~阿德金斯;罗伊~阿德金斯所著,张楠王悦范秀琳翻译,商务印书馆出版,2008年版——661页摘录:多数人的饮食很简单,基本食物是玉米做成的面包和粥,橄榄油和酒。另外还有豆类,蔬菜以及各种水果和坚果------
我的理解一:此书中说的玉米后面括号里有两个字,是否专门为区别于我们现代人称呼的玉米,毕竟古代现代的称呼一样并不代表东西是一样,比如四川的王小明和湖北的王小明虽然都叫王小明,但并不是同一个人,基因完全不同。
理解二:翻译者翻译出错,本是某种谷物,但是翻译成了玉米。这种解释有点牵强,因为翻译者有括号特别注明了是谷物,如果是谷物,什么谷物?我不知道,不敢随便生造和猜想。
书中的玉米,就此总回复了,请谅解此后这一话题不再对书评区的书友们一一回复了!
另,不同声音的回响——贴出书友摄走他乡的帖子:玉米和马铃薯都是发现美洲之后才传到各地去的,不过最先发现美洲的不是哥伦布,而是大明王朝。而大明王朝的玉米和马铃薯。现在历史上是传教士带去的,其实是大明商人自己从美洲带到大明的,不过这方面资料很少,难以考正。意大利发表一本,中国人发现了世界,这本书记载了大明王朝发现美洲,澳洲。还有英国发表一本什么,我忘记了。
贴出书友狮子抓小球的帖子:在古英语中泛指谷物。大麦小麦燕麦。。。不管什么谷物都用来统称。
于是我去搜了一下co
n学习一下:翻译为玉米;谷物;人名科恩等等。我想我大约猜明白了看的翻译书作者为什么翻译成玉米了,这是代指了所有的谷物,那具体是小麦大麦燕麦还是什么?我不知道。所以还是用玉米来代替了。难怪他翻译的玉米后面专门用括号注明了谷物两字。也许大约可能或者他也不知道当时的谷物具体是什么,谷物很多种类,究竟哪一种?书中并没有特别说明和解释。
玉米的帖子置顶很久了,将会让位于其他优秀的新的讨论帖了。特此说明一下!感学书友们的讨论和关注,鞠躬感谢!
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:NBA:开局巅峰麦迪干拔包 恶毒雌性洗白后,兽夫们夜夜修罗场! 坦克启示录 手段太骚,女帝骂我不是东 战国阴影之织田勘十郎 抗战:失联后,我李云龙混 一命速通十二鬼月最高难度 提前登陆游戏世界,开局联 大明:顶级带货,朱元璋乐 大明:马皇后亲弟,开局救 相父北伐,刘禅率魏延奇袭 恶毒雌性洗白后,兽夫们夜夜修罗场! 看门狗都是帝境,你管这叫落魄宗门 我,一秒成巨星 苟活乱世,从深山打猎到问 魂穿刘关张,诸侯们被整麻 重生八零嫁给全军第一硬汉 我把欧洲都打下了,你让我 篮球:从双杀高中詹姆斯开始 闪婚而已,别失控